联盟翻译:台词比游戏还有魅力?

躺着写书

首页 >> 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? >> 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节(目录)
大家在看信仰守护者野村那些事儿千金重生攻略负心总裁快滚开另谋高嫁:表姑娘休想退婚都市护花兵王重生八零攻略远古种田:全族的大佬团宠我我在古代直播种田快穿:打脸白眼狼后我暴富了
联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 躺着写书 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?全文阅读 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?txt下载 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节 - 好看的都市言情小说

第140章 登场率飙升!

上一章目录下一章阅读记录

林专家继续说:“在选手们的翻译显示出来之前。”

“我还认为,有人会用w技能的表现形式。”

“做一个相对的词汇翻译。”

“这样既能够表现技能特点。”

“也能够符合原文的意思。”

“不过,没有选手,这样选择。”

徐部长也说:“而且我也觉得有一点很奇怪。”

“这是一个跟磁铁,还有电相关的东西。”

“用这些词汇和魔法组合的话。”

“也会非常奇怪。”

观众:徐部长说的对啊!

:芮尔会操纵魔法。

:但是如果这样翻译的话就不对劲了!

林专家点头:“我也是这样想的。”

“我们来看第一个选手的翻译,他就是简单明了。”

“按照原文的意思写出了四个字。”

“表现出了磁铁的意思。”

“这算不上坏。”

“但是也不能说好!”

“和这个英雄的风格完全不搭配。”

“让我们来看一看第二个选手的翻译。”

“他在第一个选手的基础上做了一定程度的改变。”

“很可惜,他显然已经做出了努力。”

“但和其他技能的风格依然不搭配!”

观众:可惜了,这个选手也很用心!

:是啊,他也做了努力!

:实力有限,没办法。

林专家继续说:“最后就是我们李默的翻译了。”

“他做到了几乎不可能办到的事情。”

“用简简单单的两个字。”

“就翻译出了这个技能的意思!”

此时,徐部长提出了不同的意见。

“李默的翻译的确是很好。”

“但是他这个翻译。”

“是不是缺少吸引的意思?”

“毕竟,芮尔这个技能不仅有排斥,也有吸引。”

“李默只表现出了排斥的意思,并没有表现出吸引!”

林专家同意徐部长的说法:“你说的对。”

“李默这一次的翻译并非是十全十美的。”

“他为了保留技能的美感,牺牲了其中一小部分意思。”

“至于到底哪种做法比较好?”

“那就要看观众们的想法了。”

观众:肯定是李默的好啊!

:帅气最重要!

:其他选手的根本不符合画风,不如李默!

:想知道技能效果,最终还是要看具体内容的!

:实际上没有十全十美的事,我还是选择李默!

绝大多数人都认为。

李默的翻译,已经够好了。

比其他人的好不少!

至于那一点点不和谐的地方。

也完全可以理解。

并不能吹毛求疵。

最后,就是芮尔的大招了。

原文:magnet Storm

其他选手:磁力风暴

李默翻译:极涌

观众:其他人的比较好吧!

:我觉得也是!

:磁力风暴,听起来多帅啊!

:李默这次输了!

不少观众都认为。

这一次,是其他选手赢了!

这个技能用磁力风暴来描述。

明显是更加帅气的。

林专家开口。

“我们来解析一下吧。”

“我看不少观众都很喜欢另外一名选手的翻译。”

“实际上这并不是他的功劳,而是原本技能命名的功劳。”

“因为原本的技能直接翻译过来,就是磁力风暴的意思。”

“等一会儿更多选手的翻译出来。”

“我们就能看到绝大多数选手都用的同样的翻译。”

观众:靠,上当了!

:我还以为他特别有文采呢!原来只不过是直接翻译。

:那李默的怎么样?

林专家解析说:“而且这名选手的翻译还有一个问题。”

“不符合这个英雄本身使用魔法的感觉。”

“反而是给人一种老动画片的感觉。”

观众:还真是!

:我小时候看的动画片就有这种技能。

林专家指着李默的翻译:“这个词看起来让人有些不理解。”

“其实还是很不错的。”

“用极来表示了磁力的意思,而涌则表达了风暴汇聚的感觉。”

“看似简单的两个字,却给出了四个字都难以达成的效果。”

“我们之前说过。”

“想用很多字描绘出一个翻译来是很简单的。”

“但是,想简化成两个字来描述则是非常困难,非常有难度的一件事情。”

“李默做到了!”

观众:强!这就是李默!

:他的水平,真不是一般选手能比的!

:听了解析,更能够理解他的厉害!

此时,徐部长也开口说出自己的想法。

“不知道观众们有没有注意到。”

“李默在这个英雄的绝大多数技能上。”

“都是用了两个字来表达。”

“就连大招都是如此。”

“将其排列在一起,看上去无比工整。”

“可见,李默为了做好这个翻译,真是非常的用心。”

“我对此十分佩服!”

“他不仅水平非常强大,而且态度也非常端正。”

“值得其他人学习!”

到此,芮尔的技能翻译已经全部结束。

接下来就轮到了台词翻译环节!

李默已经开始对这台词奋笔疾书。

其他选手,还有不少连技能都还没搞明白。

一副愁眉苦脸的样子。

观众:我还以为今天会有人能挑战李默呢!

:看来他们都太菜了!

:这就是实力上的差距!不是一个档次的!

此时,有一名工作人员拿着资料。

找到了徐部长。

徐部长看到资料之后。

顿时吃了一惊。

“什么?”

“芮尔的登场率,居然提升了20%?”

“这也太夸张了一点吧!”

他难以置信的说着。

毫无疑问。

这个时候提升了芮尔的登场率。

都是李默翻译的功劳!

不少观众在看了技能解析之后。

都选择开一把辅助芮尔,去尝试一下!

有不少人都是排位补位,不得不进行辅助。

正好,来一把李默刚翻译过的芮尔。

说不定有这个机会之后。

就会爱上这个英雄。

20%的数据看起来非常夸张。

实际上,也和芮尔这个英雄本身有关系。

在一些比较低的分段。

芮尔这英雄经常做冷板凳,很少出现。

甚至偶尔出现一次,绝大多数玩家都不知道技能是什么。

大家最喜欢的还是一些好看又简单的辅助。

比如说风女露露猫咪这种的。

不仅男玩家喜欢,而且很多女玩家也非常喜欢,简单还能抱大腿,能够给最好的作用。

喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(m.xilushuwu.com)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?西陆书屋更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推三国最强军神超品修仙太监拽妃:王爷别太狠高冷系男神:不主动,不拒绝神眷剩女全民游戏:副本里都是我熟人撩了小狗要负责哦大唐黑科技我真没想当魔教教主天命卦师穿到八零家属院:撩的兵王心尖颤小生不可网游:开局觉醒龙族血脉,我无敌了!都市至强者降临想当咸鱼的我被迫拯救六界开局错把李世民当大表哥坐我车的都是业界大佬末世生存记录开局剑心通明,无敌在综漫世界末世医仙
经典收藏都市护花兵王娱乐:大学生演大佐,建议查三代重生之骄兰我开始摇滚了会议邂逅的女总裁红楼管家媳妇重生之盛宠娱乐女王我在古代带孩子的苦逼生活绝代风华——摄政王的呆萌小娇妻我渣了萧总后跑路了回到86年当大佬都市至强者降临重生娱乐圈之孕妻影后农门福女:厨神王妃很嚣张风雨不夷阴阳术士名门暖婚,腹黑总裁攻妻不备重生九零之她成了人类首富重生八零攻略野村那些事儿
最近更新美女的贴身神医这个纯爱系统不太正经!!嫡姐非要换亲?我嫁王爷她悔哭了打工江湖出狱狂枭现在知道后悔了,早干嘛去了?命运逆转,天降亲子我有一家宠兽店爱不起来?那是因为没有遇见我!终末进化官势,从政三十年一骑绝尘逆境起航,赘婿之赘含天机暴富很难?我的超市通古今!踏星巡天我的魔灵都无敌!!!新说钮一篇快穿之男配化身打脸狂魔重生后的他变得没有了底线重生后我只想做海王我不是御兽师我是人形灵兽
联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 躺着写书 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?txt下载 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?全文阅读 - 好看的都市言情小说