联盟翻译:台词比游戏还有魅力?

躺着写书

首页 >> 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? >> 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节(目录)
大家在看十八岁当上剑仙正常吗太子妃靠乌鸦嘴福运满满重生八零攻略不对劲,这小鲜肉人设塌了?我在古代直播种田天命卦师远古种田:全族的大佬团宠我穿成黑化大佬的小心肝重生之仙妻凶猛天灾:开局穷奇纹身,奴役末世神
联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 躺着写书 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?全文阅读 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?txt下载 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节 - 好看的都市言情小说

第80章 斩钢错玉!

上一章目录下一章阅读记录

不少观众都觉得,永恩这个英雄原本的称号就很帅了。

没有什么更改的必要!

:李默更改称号是多此一举!

:是啊,原版翻译里我最满意的就是称号了。

:不灭剑豪,难道不帅吗?

看着观众们的质疑。

林专家很有耐心的开始解释。

“在解析李默的翻译之前,我们先来看一看永恩这个英雄原本的翻译。”

“不灭剑豪。”

“我看很多观众都认为这个称号很帅。”

“其实,这个称号还算是不错。”

“但远远没有李默的翻译贴切!”

“原版的称号能够表现出两个意思。”

“第一个,是永恩的身份,他是一名剑豪。”

“而第二层意思,则是不灭,暗示他在背景故事里虽然已经失去了身体,却依然不会死去。”

“接下来我们看看李默的翻译。”

“他的翻译,是封魔剑魂!”

“大家还记得他背景故事里做了什么吗?”

“提示一下,恶魔!”

观众恍然大悟:我懂了!

:封魔,指的就是他将恶魔给干掉,直接变化成面具的状态!

:怪不得!

林专家点头:“没错,李默在翻译过程中体现了永恩的背景故事。”

“而剑魂两个字,同样也非常贴切。”

“因为背景故事里的永恩,本身已经死去,只剩下一个灵魂了。”

“加上他非常擅长剑术。”

“所以叫剑魂!”

“经过这样的分析,大家还认为不灭剑豪更好吗?”

观众这才明白,李默的翻译可不是那么简单的!

还带着原版,根本就没有的各种细节和背景故事。

水平更高一层。

:确实啊,这么说来,确实是李默的更好!

:他的更加细节!

:原版的虽然也很帅,但是没办法表现出背景故事!

林专家继续说:“如今看来,原版的翻译其实是有缺陷的。”

“永恩原来的确是一名剑豪。”

“但是他现在的状态已经死了。”

“又怎么能够继续叫剑豪呢?”

“剑魂,显然更加合适。”

这一比较,看起来还不错的原版,就落入下风了。

而选手们在看到这一幕之后,脸色更加难看了。

“靠,李默动作太快了!”

“他都把这翻译出来了,我该怎么办?”

“加快吧,别让他继续抢先了!”

其他选手都很无奈的说。

仅仅一个称号和名字的重新翻译,就已经体现出了非常大的差距。

其他选手有些根本就没想重新翻译名字和称号。

经过林专家这么一解释,他们不得不翻译出一个新的内容来了。

还不能跟李默的一样。

本来翻译就不简单。

这样一来,更是让他们格外发愁!

此时,李默和其他选手都还在考虑接下来的翻译。

徐部长趁这个机会,开口询问王老。

“王老,不知你对这个英雄的翻译,有什么要求吗?”

“选手们要怎么做才能达到让人满意的效果呢?”

王老心中早就有数。

他淡淡说:“这个英雄的翻译也需要很讲究。”

“他和亚索是兄弟关系,所以在翻译的时候,需要表现出一丝和亚索技能的联系来。”

“同时还不能完全一样。”

“毕竟他们两个人还有很大区别。”

“而且,永恩这个英雄本身的剑法有风的元素,这一点也不能忘记。”

“如果能加上我们传统文化的元素。”

“那自然是锦上添花。”

“传统文化元素中,也有很多极为帅气的剑术词汇。”

“选手如果知道,完全可以借鉴一下。”

听了王老的话,观众们更加期待了。

:我最喜欢的就是有传统元素的翻译了!

:是啊,每到这个时候就能体现出选手们的文化底蕴。

:就看李默的了!

:其他选手也加油吧,别每次都被人落到后面。

其他选手,此时都愁眉苦脸起来。

本来就不好翻译。

旁边有个李默卷王,不仅翻译的水平高,而且速度还快。

让他们心里已经有很大的压力了。

现在王老说的话,还要让他们加上传统文化的元素。

更是格外的困难。

好多选手都想摆烂了。

但一想到第二名的奖金,又只能继续加油。

此时,李默的技能翻译也出现在大屏幕上。

永恩q技能

原文:mortal steel

李默翻译:错玉切

观众:我靠,帅!

:感觉一下子就上来了!

:不愧是李默,谁能想到这么帅的翻译!

林专家开口解释。

“英语比较好的观众,对mortal这个词肯定不陌生。”

“一般的意思是凡人。”

“而另外一个大家也很熟悉的单词就是immortal,一般用来描述神仙,不朽的人。”

“这两者可以认为是反义词。”

“其实mortal这个词也有一个不太常用的意思。”

“那就是致命的。”

“用来描述武器或者攻击的危险性。”

“原本的意思直译过来,可以说成是凡人之钢。”

“这就让人有点摸不着头脑了。”

“或者可以根据另外一层意思翻译成致死的钢铁,就是形容武器非常致命的意思。”

“而李默的翻译呢,则是跟英文没有太大的关联。”

一听到他的话,很多观众都质疑了起来。

:不是,翻译的基本要素不是信达雅吗?

:是啊,李默最基础的都没做到!

:帅是帅了,不能自己创作啊!

后台的选手们,更是幸灾乐祸起来。

“哈哈哈!装什么啊,这下翻车了吧?”

“我就知道,他不可能一直都保持非常高的水平!”

“这个技能名还不如我翻译的,至少我翻译的非常贴合原文的意思!”

看着观众和选手铺天盖地的质疑。

林专家不慌不忙的说。

“大家先别着急。”

“听我解释一下。”

“按我的理解,其实永恩的这个技能,李默是在亚索的技能基础之上改变的。”

“算是一种类似二次创作。”

“其中非常巧妙的就是这个错字。”

“斩钢错玉,是不是听上去很帅?”

“这就涉及到我们传统文化中的一个词。”

“那就是,摧金断玉!”

“形容武器,非常锋利,削铁如泥。”

“你看,这不就跟原本的意思完全相同了吗?”

喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(m.xilushuwu.com)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?西陆书屋更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推小生不可南宋缔造者电竞王者:外挂夫君已上线想当咸鱼的我被迫拯救六界我带条狗打穿末世末世生存记录超品修仙太监天命卦师团宠锦鲤六岁半九寸光阴十八岁当上剑仙正常吗天正寻龙秘史圣主刘禅清穿:康熙九龙听到我心声后凝香传诸天答题:只有我知道正确答案夕阳热我在古代带孩子的苦逼生活重生之我真的是老婆粉全民游戏:副本里都是我熟人
经典收藏从乡村种田开始直播妃卿不娶,腹黑太子真难缠红楼管家媳妇豪门暖婚之全能老公千金重生攻略重生之盛宠娱乐女王机长大人,别来无恙!遇见爱情的苏小姐重生泼辣小军嫂农门福女:厨神王妃很嚣张人在秦时,浪到失联快穿:打脸白眼狼后我暴富了重生之骄兰最强教祖系统美女妖皇的最强捉妖师重生在权力中心爱情从再见开始太子妃靠乌鸦嘴福运满满开局退婚高冷女总裁豪门怨,前夫太薄情
最近更新我成佛后诡异复苏?民间香灯师系统让我去做雇佣兵寻宝:从前女友送的罗盘开始!我的房东是仙子道骨仙风:铁口神算重生官场,从阶下囚到封疆大吏赌石为皇,鉴宝为王权力巅峰,从妻子背叛离婚开始村头那片玉米地都市重生之仙武帝尊打野之苏白形孤影只点歪科技树,科技成为修仙金手指从寄宿阿姨家,开始的混蛋人生仙道金龟婿带着游戏技能回到1984年翰飞戾天之护龙帅流浪都市离婚后的我被无数人偷窥毕业后我的咸鱼日常官场:破格提升让我更加海阔天空
联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 躺着写书 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?txt下载 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?全文阅读 - 好看的都市言情小说