联盟翻译:台词比游戏还有魅力?

躺着写书

首页 >> 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? >> 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节(目录)
大家在看我渣了萧总后跑路了续善命斩恶魂,我在都市学洗魂!离婚后,我开启了大佬模式天灾:开局穷奇纹身,奴役末世神重生泼辣小军嫂重生之骄兰假婚成真,闪恋甜蜜蜜城中春风遇朝雨我开始摇滚了重生九零之她成了人类首富
联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 躺着写书 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?全文阅读 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?txt下载 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节 - 好看的都市言情小说

第92章 回忆杀,青春回来了!

上一章目录下一章阅读记录

李默继续讲解。

“下一个,q技能!”

他在白板上写下技能的名字和翻译。

英文:decisive strike

翻译:致命打击。

李默开口:“前面这个单词,很多观众应该都知道。”

“在你们备考英语的时候学过这个单词”。

“意思是决定性的,关键的。”

“比如说我们经常用到的一个句子。”

“play a decisive role”

“意思就是某事起到了关键的作用。”

“而后面的单词,就是打击的意思。”

“组合起来就是关键打击。”

“当然了,这么翻译肯定是不行的。”

“我结合了盖伦这个英雄的技能效果,翻译成了致命打击。”

“大家都知道盖伦这个英雄的q技能效果吧。”

“就是加速,然后给出狠狠的一击。”

“这样翻译很合适。”

观众弹幕:还是刚才的风格,简单直接的翻译!

:确实啊,跟直译的区别不是很大。

:李默的特点,就是根据英雄特性的不同改变自己的翻译风格!

不少直播间观众都是看过综艺节目的。

知道李默在上面贡献了非常惊艳的表现。

需要引用古诗词的时候,他能够轻松沿用到非常合适的古诗词。

需要其他文化背景的时候。

李默也能够结合其他文化,做出最合适的翻译。

而此时,在盖伦这个英雄的身上。

李默就做出了最合适的方法。

那就是简单直接的翻译!

经过刚才的解释,也没有观众对这种风格有意见了。

大家都在耐心的观看着。

接着,就是盖伦的w技能。

courage

翻译:勇气。

没等观众开口,李默直接说。

“这个单词就更简单了。”

“本身的意思就是勇气的意思。”

“我也直接翻译了过来。”

“没有做任何修改!”

“盖伦这个英雄在放w的时候会喊出着名的德玛西亚。”

“而且这个技能的图标也是一个盾牌的样子。”

“技能的效果,则是能够帮助他减伤。”

“这都和勇气一脉相承。”

“我认为没有任何修改的必要。”

此时,观众们也都在讨论。

:盖伦这个英雄还真是简单直接啊。

:你们发现没有,连英文的意思都是直接用一个单词代表的

:还真是这样!

:其他英雄有的是组合单词,有的是自创单词。

:盖伦的好,直接用的简单单词!

:这么翻译,我也行!

这个英雄翻译确实是非常简单直接。

本身用的词并不复杂。

没有需要考证的地方。

比如说这个w技能。

就是一个常见的单词。

甚至没有做以任何修饰。

李默也选择贴近原文的翻译方式。

用比较简单的内容将其表现了出来。

他继续说:“下面,是剩下的技能翻译。”

E技能:judgment

翻译:审判

李默解释说:“这个单词的意思也非常,简单明了。”

“我也是做了直接翻译的处理。”

“这个技能的效果就是爱的魔力转圈圈。”

“盖伦一个转圈,伤害周围的对手。”

“可以说没有任何技术含量。”

“如此简单的效果和技能,我觉得也没有什么修饰的必要。”

观众:盖伦这个英雄也太简单了吧!

:连翻译都这么简单!

:这翻译换成一个普通人来都差不多能做到!

:浪费李默的才华了!

:没事,一会儿还有台词翻译呢!

:我就指望台词翻译了!

不少观众也都反应过来了。

盖伦这个英雄的技能翻译非常的简单,没有什么技术。

李默这次直播的难点在于台词翻译。

毕竟盖伦的台词里还是有很多内容的。

因此大家都开始期待后面的直播内容了。

李默也知道这一点。

盖伦这个英雄的技能非常简单直接。

也没有太多可以深挖的地方。

所以他也加快了节奏,争取尽快把这个英雄翻译解释出来。

“接着就是我们最熟悉的大招了。”

“也就是盖伦的大宝剑。”

R技能:demacian justice

翻译:德玛西亚正义。

李默解释说:“德玛西亚这个词,我刚才就已经解释过了,是我对盖伦做的最大的修改。”

“而这个大招也可以直接用直接翻译。”

“甚至比那种花里胡哨的翻译还要更加合适。”

“毕竟一个大剑从天而降,简直是天降正义。”

“这个技能叫做德玛西亚正义,我觉得非常合理。”

观众也没意见:同意!

:盖伦的翻译就应该是简单直接那种味道。

:反而比复杂的更合适!

:对啊,看到这个翻译,就给我一种回到过去的感觉。

:和盖伦的感觉一样,有一种复古的美!

到此,李默对于盖伦这个英雄的技能翻译就结束了。

这个英雄的技能可以说毫无难点。

全程都直接翻译就可以。

和这个英雄本身的特色也非常相近。

从这一点上来说,可以说联盟的设计师有些偷懒。

当然也可以说,他们就是为了贴合英雄的特性而这么设计的。

李默将白板上面的技能翻译擦掉。

然后,播放出来盖伦在游戏中的语音怒吼。

“第一句台词,就是我们最熟悉的。”

【跟我上!】

看到这个熟悉的台词。

观众们都纷纷发言。

:爷的青春回来了!

:就是这个感觉,对味太对味了!

:好像回到了那个刚刚开始玩联盟的下午。

这简单但是充满了回忆的台词。

也给不少玩家都来了一波回忆杀。

那些退游的玩家们,也都回忆起来,曾经自己的年少时光。

当年用着大宝剑,在峡谷中征战四方的时候。

陪伴他们的就是这样的台词。

简单直接。

但是充满了激情。

顿时,直播间里又密密麻麻飘过一片礼物。

:李默有机会来个复古英雄专场吧!

:是啊!那些被遗忘的英雄都应该回来一趟。

:好久没见到那些简单但是有趣的英雄了。

:阿木木是一个,还有谁?

:安妮!

:还有流浪法师,蓝皮大光头!

:寒冰也行!

:蛮王易大师和赵信,这几个英雄你们怎么能忘记?

看着弹幕上的推荐,李默也心中感慨。

不仅仅是玩家们回想起来了曾经,他本人也仿佛回到了曾经那个无忧无虑的开心时光。

喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(m.xilushuwu.com)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?西陆书屋更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推网游之修罗剑神觉醒吧,元神女神重生在权力中心网游:开局觉醒龙族血脉,我无敌了![韩娱]前辈求放过我在古代带孩子的苦逼生活四合院:我有一个万界城重生毒师废女左苏苏坐我车的都是业界大佬末日战帝明扬天下圣主刘禅我带条狗打穿末世魂穿农家苦丫头变成少女欺诈师后骗了病娇怎么办今生有缘遇见你穿成七零大佬的娇宠小辣妻开局神话入侵,我强化出无上神装青木世界诸天从猿击术开始
经典收藏将门娇,皇后要出嫁离婚后,我开启了大佬模式阴阳术士重生八零攻略梦里水乡重生毒师废女左苏苏高冷系男神:不主动,不拒绝我在古代带孩子的苦逼生活我的异术融合空间人在秦时,浪到失联重生之仙妻凶猛开局退婚高冷女总裁重生之盛宠娱乐女王超级小神农和神仙青梅女友的超甜日常乡村傻医仙的秘密在下壶中仙我能推演无数可能都市回归:我的老公修为大帝境!从乡村种田开始直播
最近更新毕业后我的咸鱼日常就她还冰山总裁?呵呵我笑了都市重生之仙武帝尊佣兵界老大,娶了冷艳总裁继承灭灵师力量的我变成了女生神器召唤人仙道总裁的逆天护花使者道骨仙风:铁口神算人渣的野心全球宗门降临:我苟成最强老六超能!无限之境刚上大学,我家多了个姐姐!断绝关系,我成了币圈之神亏钱返利我成了别人家的神仙老板学姐对不起!江湖故事之罗城风云我成佛后诡异复苏?镜中分身能修炼,我已超凡入圣了仙道巨擘自地摊崛起为了拯救天使,我不断自爆!
联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 躺着写书 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?txt下载 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?全文阅读 - 好看的都市言情小说