联盟翻译:台词比游戏还有魅力?

躺着写书

首页 >> 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? >> 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节(目录)
大家在看回档06半岛守护日常给重生的虐文女主当妈后躺赢了豪门暖婚之全能老公天命卦师重生娱乐圈之孕妻影后重生毒师废女左苏苏重生之我的1992将门娇,皇后要出嫁一个网红的自我修养
联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 躺着写书 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?全文阅读 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?txt下载 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节 - 好看的都市言情小说

第7章 问我怎么翻译的?帅就完事了!

上一章目录下一章阅读记录

李默所讲述的故事。

与徐部长自己花钱,去找人翻译得出的故事几乎一样。

这也让徐部长真的确信。

李默为了参加这场比赛,特意去翻译了所有英雄的背景故事。

就光是这个态度来讲,绝对超过了大部分的选手。

不晋级,实在是说不过去啊。

就在徐部长感叹之时。

林专家突然问道:

“这些台词的翻译思路我大概是懂了。”

“那技能的翻译呢?”

林专家说出了自己心中的疑问。

观众惊呼:你可是林源林专家啊!

翻译界排得上名号的人。

有你搞不懂的事情?

观众们转念又一想。

也是......

林专家虽然很懂翻译。

但是他不懂游戏啊。

技能方面的翻译,自然也是需要对游戏以及人物本身有所理解的。

不过,从这个角度也能够看出。

林专家很忙,忙到没有时间去了解联盟这款游戏,以及背景等等。

先不管林专家对于这个比赛是否上心。

观众们更加好奇的是。

李默是用怎样的思路,去翻译技能名称的。

如果说台词可以通过直译+故事背景,去进行联想的话。

那技能名称,总不能了吧?

选手们也是这种想法。

所以,他们对李默更是充满了质疑。

“这小子是怎么做到的?”

“该不会在这么多人眼皮底子下作弊吧?”

“哼,他如果等会解释不清楚,我第一个站起来举报他。”

“可不,我也这么想的!”

“........”

选手们的内心被嫉妒和气愤的情绪所填满。

最终boss来新手村虐菜,算怎么回事?

人家毛不易当初参加《明日之子》,好歹还有个有后台的人跟他抗衡呢。

你一上来强度拉满了,我们还怎么玩?

再看舞台之上。

骆歆站在李默的身旁,准备聆听着对方的讲解。

她的额角,有一缕发丝不听话,跳了出来。

但是灵动的眼眸,则是盯着李默,没有挪开。

“能够麻烦你,讲解一下吗?”

骆歆身上淡淡的幽香,沁人心扉。

李默微微颔首:

“Last breath。”

“直译为最后一口气。”

“也可以指,敌人被亚索击飞到空中,所能呼吸到的最后一口气。”

“也可以理解为,亚索无论遇到怎样的难题,只要一息尚存,就不会任人宰割。”

“狂风绝息斩中的‘绝’字,便能够很好的解释这一点。”

“知道亚索背景故事的人,自然知道亚索的绝技就是疾风剑术。”

“所以,他的每个技能都带有风的元素。”

“同时,狂风也在暗示玩家,需要风将敌人击飞起来。”

“之后,对方只能在临死前呼吸最后一口气。”

“再然后,‘斩!’”

李默干净利落的解释了R技能的翻译思路。

之前对李默尚有争议的选手们,此刻都闭紧了嘴巴。

林源盯着李默的脸看了许久,却发现对方并没有表现出半点打怵的样子。

甚至说,十分的有底气。

在二十出头的年纪,台下站着几百名观众。

评委更不是什么臭鱼烂虾,而是真的很懂翻译的导师。

但是李默仍然有着雄厚的自信。

再加上他令人惊讶的翻译思路与灵性。

此子,必成大器!

紧接着,李默继续说道:

“再来说说,为什么亚索的称号为疾风剑豪。”

“英文直译的意思是:不可原谅之人。”

“第一层意思,自然是因为亚索在诺克萨斯与艾欧尼亚的战争之中。”

“看似神兵天降,实际上却是擅离职守,间接导致素马长老的死亡。”

“再加上天赋异禀以及自己的性子高傲,导致不受人喜欢,甚至许多人嫉妒他。”

“成为了不能被他人原谅之人。”

“第二层意思,则是亚索在逃亡并寻找真相之时。”

“手刃了自己的亲哥哥,让亚索成为了不能被自己原谅之人。”

当李默解释了英文直译的意思之后。

观众们越听越感觉到不对劲。

:如此听来,怎么都与疾风剑豪不搭啊,那为什么会翻译成疾风剑豪呢?

:是啊....该不会是瞎猫碰上死耗子吧?

:也不对啊.....台词翻译的时候,还是很有感觉,应该不至于翻译不出对应的称号来。

:感觉,这里面应该藏着李默的一些小巧思。

:........

林源也有着同样的疑惑。

王洪田王老,却忽然道:

“或许,这就是这小子灵性所在。”

灵性?!

林源错愕的回头看向王老。

只见相比较之前,只是微微睁开了眼睛,表现出的感兴趣。

现在的王老,脸上则是密布着笑容。

恐怕王老自己都没有感觉到。

自己因为一个二十出头的晚辈,竟难得的笑了起来。

灵性吗.....林源又思考起王老的这句话。

也是,如果取苦大仇深之类的称号。

似乎与飘逸,带有轻盈属性的“风”的感觉,相差甚远。

而疾风剑豪四字,拆解开来。

前两字,与技能,背景故事等,多方面吻合。

颗粒度百分百对齐。

后两字,即有“浪人”属性。

也是逼格满满的词语。

肉眼可见的强。

当林源想通这一点后,愈发感叹李默在翻译方面的天赋。

纵然对游戏不了解,可刚刚这个词语的灵性翻译。

也绝不是随便什么人能够碰瓷的。

就算是自己.....或许能够试一试吧。

林源深深地叹了口气,心中有一种被后浪拍在沙滩上的感觉。

台上的李默,看着台下的观众,大部分都露出了疑惑的表情。

随后自信道:

“你们或许疑惑,‘疾风剑豪’这四个字与英文直译的称号相差甚远。”

“最终是怎么得出来的。”

观众们重重点头。

李默微微一笑:

“我就问你们,这四个字帅不帅吧?”

观众瞪圆了眼睛,你看看我,我看看你。

一旁的徐航徐部长,此时也明白了这样翻译的缘由。

他猛地拍了一下大腿,感叹道:

“对啊!”

“游戏追究到底,还是讲究一个帅嘛!”

“光是这四个字,一个英气潇洒的剑豪,就能够浮现在脑海里了。”

“何必非要用原本的英文直译呢?”

在徐部长感叹之余的解释中,观众们这才明白了李默的用意。

而一部分选手,却低下了头。

是的......

这部分选手用的翻译,就是以英文直译为根,翻译出来的结果。

光是这一点,他们便落后了李默一大截!

喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(m.xilushuwu.com)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?西陆书屋更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推四合院:我有一个万界城十八岁当上剑仙正常吗电竞王者:外挂夫君已上线魂穿农家苦丫头开局神话入侵,我强化出无上神装古代种田开局:带着系统去逃荒末日战帝带着空间在逃荒路上养崽我带条狗打穿末世红楼:铁血黛玉,在线签到当大佬我在古代带孩子的苦逼生活诸天最强肉盾想当咸鱼的我被迫拯救六界清穿:康熙九龙听到我心声后末世重生之女王宠夫记穿书后我替妹嫁给了男配快穿:四星宿主有点甜今生有缘遇见你穿书天灾:我在古代囤货逃荒武皇
经典收藏我能推演无数可能重生九零之她成了人类首富重生八零攻略金融弟国开局退婚高冷女总裁风雨不夷重生之骄兰阴阳术士十八岁当上剑仙正常吗遇见爱情的苏小姐蚀骨危情:陆少,别来无恙另谋高嫁:表姑娘休想退婚重生毒师废女左苏苏重生之我真的是老婆粉在年代文里扮演锦鲤福气包青木世界和神仙青梅女友的超甜日常天命卦师都市回归:我的老公修为大帝境!我开始摇滚了
最近更新三界朋友圈离婚后的我被无数人偷窥逆鳞重归村头那片玉米地率土之滨:先天直播圣体开局一场豪赌,享受肆意潇洒人生流转乾坤逆风翻盘:六个反派大佬叫我爹穿越,穿越,再穿越!相士之梦行者带着游戏技能回到1984年赌石为皇,鉴宝为王重生成为小屁孩最强苟仔!混迹诸天做老六!率土:铜币提现系统让你写热血,你写八佰,保卫上沪下乡知青:直接跟全家断绝关系修仙:我在蓝星打造修仙主题景区破天战尊人渣的野心
联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 躺着写书 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?txt下载 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?全文阅读 - 好看的都市言情小说